Results 1 to 15 of 15

Thread: Regarding translation issue in Portuguese!

  1. #1
    Diamond Member Contributor Level 9 Allen's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    772
    Rep Power
    30

    Regarding translation issue in Portuguese!

    Dear Leaders,

    We have released a new version that provides for multi-language support however there are a number of translation mistakes that have been caught in Portuguese. We feel terrible about this as we were responding to our leaders in requesting Heroes Charge in their native language. Thank you for the feedback from all our leaders around the world.

    We’re glad to see there’s so many enthusiastic players who are willing to improve the huge task of translating and we really appreciate your help. It reminds us that we’re all walking together as we enjoy Heroes Charge and make a game we all truly love.

    Please express your ideas and improve our translations in this thread. For those leaders who desire to help in translating, we’ll think of an interesting reward to show our sincere thanks. thank you for your assistance and feedback!

    Best Regards,

    Heroes Charge Team

  2. #2

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    2
    Rep Power
    4

    Traslanting

    Some sugestions:
    trials = desafios
    Nickname = Apelido
    Community = Fórum

  3. #3

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    1
    Rep Power
    4
    Hello, i couldn't resist to come here and help translating. There's much to be done so i'll go straight to what really interests.

    I will input words in this way:

    "word/sentence in english" - "currently translated as" - "how it should be"

    ----Load Screen----
    Updating - A Actualizar - Atualizando ✔
    Connecting - A Ligar - Conectando ✔
    Loading - A Carregar - Carregando ✔

    ----Account Screen----
    Nickname - Pseudónimo - Apelido ✔
    Connected - Ligado - Conectado ✔
    Team Level - Nível de equipa - Nível da equipe
    Team EXP - EXP de equipa - EXP da equipe
    Max Hero Level - Nível de herói máximo - Nível máximo do héroi
    Disconnected - Desligado - Desconectado

    ----Menu Bar----
    Daily Events - Acontecimentos Diarios - Eventos Diarios

    ----Enchanting----
    Select - Seleccionar - Selecionar ✔
    Select a hero - Selecciona um herói - Selecione um herói ✔

    ----Guild----
    Guild Leader - Anfitrião - Líder
    Officer - Presbítero - Oficial ✔
    Raid Instances - Ocorrências de Invasão - Raide da Guilda

    ----Arena Screen----
    Chances Left - Oportunidades restantes - Chances restantes
    Power - Energia - Poder
    Setup - Definições - Formação
    My Rank - A minha posição - Minha posição ✔
    Refresh - Actualizar - Atualizar ✔

    ----Currency----
    Gems - Jóias - Gemas

    ----Champions----
    Mystic - Mística - Místico
    Brute - Besta - Bruto

    ----Abilities----
    Warchief
    Hammer Throw - Lance do Martelo - Arremessar Martelo
    Kreln Bloodcall - Chamamento do Sangue dos Kreln - Chamado de Sangue dos Kreln



    *I will keep updating this post with more words if needed.
    *Words marked with "✔" have already been implemented
    Last edited by Laur; 10-24-2014 at 12:56 PM. Reason: add more words

  4. #4

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    2
    Rep Power
    4

    translating

    Heroes Name
    Capelão is Bad, try Ninfa
    Mística is female, try Místico
    Silenciador is a right translate but not good heroe Name, try something like SpellHunter = caçador de feitiços

  5. #5
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    4
    Rep Power
    4
    Agree with translation, but you're talking about BRAZILIAN Portuguese.

    I think they've translated US English for Portuguese (as in Portugal)

    We could have two Portuguese options :-(

    Quote Originally Posted by Laur View Post
    Hello, i couldn't resist to come here and help translating. There's much to be done so i'll go straight to what really interests.

    I will input words in this way:

    "word/sentence in english" - "currently translated as" - "how it should be"

    ----Load Screen----
    Updating - A Actualizar - Atualizando
    Connecting - A Ligar - Conectando
    Loading - A Carregar - Carregando

    ----Account Screen----
    Nickname - Pseudónimo - Apelido
    Connected - Ligado - Conectado
    Team Level - Nível de equipa - Nível da equipe
    Team EXP - EXP de equipa - EXP da equipe
    Max Hero Level - Nível de herói máximo - Nível máximo do héroi

    ----Enchanting----
    Select - Seleccionar - Selecionar
    Select a hero - Selecciona um herói - Selecione um herói

    ----Guild----
    Guild Leader - Anfitrião - Líder
    Officer - Presbítero - Oficial
    Raid Instances - Ocorrências de Invasão - Raide da Guilda

    ----Arena Screen----
    Chances Left - Oportunidades restantes - Chances restantes
    Power - Energia - Poder
    Setup - Definições - Formação
    My Rank - A minha posição - Minha posição
    Refresh - Actualizar - Atualizar

    ----Currency----
    Gems - Jóias - Gemas




    I will keep updating this post with more words if needed.

  6. #6
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    7
    Rep Power
    4

    Issues for Brazilian Portuguese

    Dear Administrator,

    The changes described by user Laur aren't valid for my device. Why? (I'm still receiving the message "A ligar..." instead of "Conectando" for the "Connecting" message)

    Also, I would like to point:

    - the rules of the Mercenary Camp cannot be read in portuguese, since the screen "cuts" the phrases;
    - a (much) better translation for Psychic Sword's Kinect Bolt would be "Raio Cinético" instead of "Cavilha Cinética";
    - the Sacrifice skill for Psychic Sword isn't translated to portuguese. Here's my translation suggestion:
    "Maia altera realidade, trocando de lugar com o inimigo mais distante e atacando com o Raio Cinético, se ela aprendeu a habilidade."


    I would LOVE to be part of the Brazilian Portuguese Translation team, please feel free to contact me with I can help in this matter.
    It would be an honor to help improving this amazing game.
    Last edited by tormentum; 11-12-2014 at 01:13 PM.

  7. #7

    Join Date
    Nov 2014
    Location
    Brasil
    Posts
    1
    Rep Power
    4

    Mestre Mágico

    Na personagem "mestre mágico", a personagem citada e mulher, porém a tradução está no masculino e.e
    Play hard ^^

  8. #8
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    7
    Rep Power
    4
    What's the point of creating a thread about the translation if it is useless?
    None of the changes have been made.

    I will just change the language to English. All those issues with Portuguese makes the game looks sloppy.


  9. #9

    Join Date
    Jan 2015
    Location
    Lisboa, Portugal
    Posts
    3
    Rep Power
    3
    In my humble oppinion, the best translation for "Guild" is "Confraria".

  10. #10
    Administrator Contributor Level 10 Ember's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    1,059
    Rep Power
    10

    Reply

    Dear Leaders,

    Thanks for all your help. We will keep polishing the language regularly.

    Ember

  11. #11
    New Comers
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    Needs to be set if the translation will be made to Portuguese: Brazil or Portugal.
    Both are different.

  12. #12
    New Comers
    Join Date
    Aug 2015
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    The translation for Crusade has a different spelling, it should be Cruzada with a 'Z' not 'S'

  13. #13
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    22
    Rep Power
    3
    I will help translating into Portuguese if you guys still need help

    Later i will provide a big list of in-game concepts

  14. #14
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Jul 2015
    Posts
    22
    Rep Power
    3
    At this point, many portuguese/brazilian members might already helped with the translations, however, here is my contribution.
    Here are some improvements:

    . Main View

    Crusade - Cruzada
    Goblin Merchant - Goblin Comerciante
    Outland Portal - Portal Exterior


    . Heroes

    Vengeance Spirit - Espírito Vingador
    Ember Blade - Espada Flamejante
    Shallows Keeper - Guardião dos Baixios
    Fallen Dominion - Soberano Desonrado (even so, this is not the term 100% correct)
    Ninja Assassin - Ninja Assassino

    (When you click on "Heroes" you can select "All" or any of the 3 other options above in order to restrict the list of heroes we are looking for. In the last one "Back" we have "Voltar" wich is not the correct concept for the backline. "Voltar" means "Return" in portuguese. The correct word would be: Retaguarda/Atrás)

    I'll keep this post updated if i found any further translations errors

  15. #15
    Bronze Member Contributor Level 4
    Join Date
    Jan 2017
    Posts
    78
    Rep Power
    0
    Free should be livre.
    Rose fencer should be Esgrimista rosa.
    Ooze should be sujar.
    Fiend slayer should be Assassino do diabo.
    Tips should be dicas.
    Used Google Translate.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •