Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 16 to 24 of 24

Thread: Regarding translation issue in French!

  1. #16

    Join Date
    Dec 2014
    Location
    Serveur 46 "Bulwak"
    Posts
    1
    Rep Power
    3

    Bonjour Ucool!

    Hello Heroes Charge Team!

    AVATAR MENU (at the top left)

    Assistance

    (m) "Comment se fait-il que le nombre de Gemmes que je reçois de l'Arène change autant? Plus le rang est haut, Plus le rang est haut, meilleures sont les récompenses." => "Plus le rang est haut, meilleures sont les récompenses."

  2. #17
    Bronze Member Contributor Level 4 Lokium's Avatar
    Join Date
    Oct 2014
    Location
    France
    Posts
    72
    Rep Power
    5
    Quote Originally Posted by auré View Post
    Hello Heroes Charge Team!

    AVATAR MENU (at the top left)

    Assistance

    (m) "Comment se fait-il que le nombre de Gemmes que je reçois de l'Arène change autant? Plus le rang est haut, Plus le rang est haut, meilleures sont les récompenses." => "Plus le rang est haut, meilleures sont les récompenses."
    I think you failed your copy & paste.
    Aidez-nous à traduire Heroes Charge en français! Si vous voyez une faute dans le jeu, signalez-la ici: http://forum.ucool.com/showthread.php?14982-Regarding-translation-issue-in-French!

  3. #18
    Gold Member Contributor Level 6
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    198
    Rep Power
    9
    I'm surprised the game still does not translate the positions of the heroes ...

    Front --> "A l'avant" OK
    Middle --> "Centre" OK
    Back --> "Retour" Wait what ? Smells like google translate to me, should have been fixed real fast. It should say "A l'arrière" or "Arrière" x)

  4. #19
    New Comers
    Join Date
    Apr 2015
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    Please, change "Retour" to "Arriére". Please !

  5. #20
    Gold Member Contributor Level 6
    Join Date
    Jan 2015
    Posts
    198
    Rep Power
    9
    It's been done already, yay !

    Also for Ancient Temple it's strange to see "Trouvé dans temple ancien", litteral translation from "found in Ancien Temple" but in French, you only need to say "Trouvé temple ancien".

  6. #21
    New Comers
    Join Date
    Apr 2015
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    Sorcerer -> "sorcière"
    Witch -> "ensorceleuse" or "magicienne"

    For moment, they are both translate "sorcière"...

  7. #22
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Jan 2017
    Location
    France
    Posts
    14
    Rep Power
    1
    Up

    Dylemx's message is still current. There is confusion at times when one gives a written composition.
    It's three times nothing to do.

  8. #23
    Bronze Member Contributor Level 4
    Join Date
    Jan 2017
    Posts
    77
    Rep Power
    0
    Forge should be forger.
    Ooze should be suinter.
    Sniper should be tireur d'élite.
    Used Google Translate.

  9. #24
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Jan 2017
    Location
    France
    Posts
    14
    Rep Power
    1
    In the building "Guild"

    > "Journaux de guilde" button
    "Journal de la guilde" will be more appropriate. In addition, the text is clipped "Journaux de g".

    > Text cut "Présentation de la guil" (Présentation de la guilde)

    In the building "Ancient Temple"

    > Cut text "Réduit en cend" (Réduit en cendre)

    In the building "Chests"

    > Text cut "Les opportunités grat" (Les opportunités gratuites ...)

    > For the "Bronze Chest" and "Silver Chest" text cut "Acheter 10x pou" (Acheter 10x pour ...)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •