In the Heroes list this hero name as "Маг Мороза", and in the Crusade as "Маг Холода". It's makes some misunderstanding.
See screenshots in attachment.
In the Heroes list this hero name as "Маг Мороза", and in the Crusade as "Маг Холода". It's makes some misunderstanding.
See screenshots in attachment.
Heroes:
Vanguard Warrior - Воин Авангарда
Menu:
Refresh - Обновить
Crusade - Поход
Tips - Советы
Singin - Логин
Sales - Торги
Events - Ивенты
Right roll-up menu:
Heroes - Герои
Inventory - Инвентарь
Fragments - Фрагменты / Осколки
Quests - Квесты
Daily Events - Ивенты дня
Main screen:
Top Arena - Высшая Арена
Outland Portal - Портал в иное
Singin - Логин ------------- один фиг не русские слова. Везде используется " Вход или Войти, Отметиться".
Sales - Торги ----------- какие там торги? Раздел покупки\продажи игровой валюты за бабки...
Events - Ивенты
Daily Events - Ивенты дня ----------------- стандартный перевод будет "Ежедневные задания" какбы.
п.с.: к чему веду то - народ, учитывайте что ваши советы и переводы вводятся в игру. Не используйте несчастный гугл-транслейтор или абы-было как в данном случае.
Thank you for the great work you've done to make game more comfortable for russian players!
Some mistakes I've found:
1. See atch IMG_4198.jpg and IMG_4377.jpg. It would be great you return shortly "Сделать главой" instead of "Передача полномочий лидера гильдии"
2. Then player passes time to grab gold your sign (atch IMG_4243.PNG) says "Неверное состояние сокровища" which literally translated as "Incorrect condition of treasure". It would be great to wrote something like "Вы не успели разграбить сокровища" - "You didn't manage to plunder treasure".
3. Atch IMG_4241.PNG - "Auto Fight" - "Авто Бой"
4. Atch IMG_4281.jpg - "Refresh" - "Обновить". "Crusade Supply Depot" - "База снабжения крестового похода". And "Crusade" change on "Крестовый поход" in all screens please.
Ну так включи мозги - та же " Ежедневка" будет актуальна и понятна. Это и будет русский аналог, доступный и понятный, а не гугловский "прямой" какпопалоперевод.
Думаю приятнее видеть понятные, чистые, русские слова, а не базарное абыбыло от равшанов. Суть паясничества не понятна.
1. IMG_4286.PNG - "Dead" change for "Убит".
2. IMG_4288.PNG - "Time's up" change for "Время вышло".
3. IMG_4300.PNG - Notice about your friend fighting in the guild raid close some text.
4. IMG_4332.PNG - "Sold" - "Продано". "Refresh" - "Обновить". "Merchant" - "Торговец".
5. IMG_4337.PNG - "Killing Rewards +300 Energy" - "Награда за убийство + 300 энергии". And you need to translate all the emerging helps which consists till the fight.
1. IMG_4373.PNG - "annihilated" - "Уничтожено".
2. IMG_4378.PNG - "Вы сегодня получили вплоть до 20 хлебов..." - it's rude translation. The better way is "Вы сегодня получили свои 20 хлебов."
3. IMG_4385.PNG - "Time Over" - "Время вышло".
4. IMG_4465.PNG - "Наемник Лагерь" it doesn't make sense. "Лагерь Наемников" needed.
5. IMG_4466.PNG - "Invite" means "Пригласить" or "Добавить".
1. IMG_4467.PNG - "Dig" - "Копать", "Plunder" - "Грабить".
2. IMG_4468.PNG - players can't see some part of text (on IPhone 5).
3. IMG_4470.PNG - "Hot" - "Новое".
4. IMG_4471.PNG - "Welcome back" - "Добро пожаловать".
5. IMG_4472.PNG - "Paste" - "Вставить".
Hi all.
Can I add a translation for the following?
YOU JUST GOT A NEW HERO! PNG:
And TIME RIFT Priview:
TIME RIFT PNG LOGO:
and JPG
----------
Все замечания приветствуются.
And TRIAL Priview:
TIME RIFT PNG LOGO:
and JPG
![]()