Page 1 of 5 123 ... LastLast
Results 1 to 15 of 66

Thread: Regarding translation issue in Russian!

  1. #1
    Diamond Member Contributor Level 9 Allen's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    772
    Rep Power
    29

    Regarding translation issue in Russian!

    Dear Leaders,

    We have released a new version that provides for multi-language support however there are a number of translation mistakes that have been caught in Russian. We feel terrible about this as we were responding to our leaders in requesting Heroes Charge in their native language. Thank you for the feedback from all our leaders around the world.

    We’re glad to see there’s so many enthusiastic players who are willing to improve the huge task of translating and we really appreciate your help. It reminds us that we’re all walking together as we enjoy Heroes Charge and make a game we all truly love.

    Please express your ideas and improve our translations in this thread. For those leaders who desire to help in translating, we’ll think of an interesting reward to show our sincere thanks. thank you for your assistance and feedback!

    Best Regards,

    Heroes Charge Team

  2. #2

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3

    Translate

    "Leaders" in the Arena is translating like "Лидеры"
    "Mercenary Camp" in the Guild is "Лагерь наемиков"
    "Officer" in the Guild is "Офицер"

  3. #3

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3

    Translate issues

    1. Time rift in russian now is "Дыра во времени", so same as "Hole in time". Not critical, but "Портал времени" or "Временной портал" should be better and sounds softer
    2. Arena's "Power" point in russian is "Могущество". Word is too long. Number of power and word "Могущество" merge into each other. Better translate is "Сила"
    3. Daily quest, for usual and elite stages sounds "Убийца стадий" and "Убийца элитных стадий". In english, "killer" has figurative meaning, which is ok with word "stage". But in russian it sounds horrible. Try change russian killer:"убийца" to master:"мастер". Sounds a bit better
    4. Lightning Elemental in russian sounds "Электрический элементаль". A bit too long. Text is very small and hard to read. Try change to "Элементаль Молнии". Or try place names in two stroke, instead of one long.
    5. Title of popup message, when you ending quest,(english: "finish:" ) now sounds "Завершить:". Mistake, should be "Завершено:". Or at least sounds better.

    End for now. Hope I helped a bit :D

  4. #4

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3

    Maybe like that

    Quote Originally Posted by Skifter View Post
    1. Arena's "Power" point in russian is "Могущество". Word is too long. Number of power and word "Могущество" merge into each other. Better translate is "Сила".
    I thing that "Мощь" will be much better.

  5. #5

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3
    Quote Originally Posted by felis View Post
    I thing that "Мощь" will be much better.
    Good too. Anyway better than now

  6. #6

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    1
    Rep Power
    3

    Names of Heroes

    This is names of heroes using russian comunity .
    Machinist - Тинкер
    Psychic Sword - Венга
    Shadow Shaman - Даззл
    Imperial Executioner - Лион
    Psychopath -Огр
    Commando - Мирана
    Arcane Sapper - Антимаг
    Old Curse - Джакиро
    Master Mage - ОД
    Depths Voice - Нага
    Succubus - Квопа
    Savage One - Селедка
    Brute - Акс
    Shallows Keeper - Тайд
    Mystic- Котел
    War Chief - Леорик
    Professional Killer - Боник
    Warrior Monk - Шейкер
    Admiral - Кунка
    Wandering Spearman - Хускар
    Emberstar - Лина
    Sniper - снайпер
    Lightning Master - Зевс
    Death Mage - Кроба
    Mountain - Тини
    Soulhunter - Некрофос
    Wind Master - Виндраннер (ВРка)
    Vengeance Spirit - Медуза
    Necromancer - Пугна
    Bear Warrior - Урса
    Cleric- Омник
    Leaves Shadow - Тракса
    Tusked Storm - Троль
    Pilot - гиро
    Frost Mage - Лич
    Chaplain - коза
    Poisoned One - Вайпер
    sailencer - сало
    Deathknight - Аббадон
    Ice Mage - СМ
    Drunken Master - Панда
    Lighting Elemental - Разор
    Ferryman - СФ
    Lunar Guardian - Луна
    If you make this names , will be exelent ))))
    P.S. Sorry for some mistakes , I dont very good know english ))))

  7. #7

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3

    wtf

    Quote Originally Posted by loko View Post
    This is names of heroes using russian comunity .
    Machinist - Тинкер
    Psychic Sword - Венга
    Shadow Shaman - Даззл
    Imperial Executioner - Лион
    Psychopath -Огр
    Commando - Мирана
    Arcane Sapper - Антимаг
    Old Curse - Джакиро
    Master Mage - ОД
    Depths Voice - Нага
    Succubus - Квопа
    Savage One - Селедка
    Brute - Акс
    Shallows Keeper - Тайд
    Mystic- Котел
    War Chief - Леорик
    Professional Killer - Боник
    Warrior Monk - Шейкер
    Admiral - Кунка
    Wandering Spearman - Хускар
    Emberstar - Лина
    Sniper - снайпер
    Lightning Master - Зевс
    Death Mage - Кроба
    Mountain - Тини
    Soulhunter - Некрофос
    Wind Master - Виндраннер (ВРка)
    Vengeance Spirit - Медуза
    Necromancer - Пугна
    Bear Warrior - Урса
    Cleric- Омник
    Leaves Shadow - Тракса
    Tusked Storm - Троль
    Pilot - гиро
    Frost Mage - Лич
    Chaplain - коза
    Poisoned One - Вайпер
    sailencer - сало
    Deathknight - Аббадон
    Ice Mage - СМ
    Drunken Master - Панда
    Lighting Elemental - Разор
    Ferryman - СФ
    Lunar Guardian - Луна
    If you make this names , will be exelent ))))
    P.S. Sorry for some mistakes , I dont very good know english ))))
    I thing this is bullsh*t...

  8. #8

    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    3
    Rep Power
    3
    Quote Originally Posted by felis View Post
    I thing this is bullsh*t...
    agree. He's trying to use names of heroes from Defence of the Ancients game. Yes, heroes are very similar, but these names awful.
    2 loko: идея ужасная, имена глупые.

    p.s. today saw changes in Time rift: now its "Временной портал" Happy to see it. And some things, which I described above. Good to see, what our messages are not ignored ! Thank you Ember and team.

    And 1 more issue: you changed name of time rift to "временной портал" but, daily quest is still "дыра во времени"
    Last edited by Skifter; 10-24-2014 at 09:24 AM.

  9. #9
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Oct 2014
    Location
    Russia
    Posts
    5
    Rep Power
    3

    My suggesion

    Hero Ember Star translated like ЕмберСтар its not Russian. I propose to call it Горящая/Пылающая Звезда или Тлеющая Звезда. In my opinion this is the closest name to the English original.

    Next Hero is fallen Dominion.He translated like Павший Доминион. OMG! Its nor Russian. I propose to call it Павший Владыка. Its make sense now.

    Next hero Ferryman. in russian version its паромщик! its so funny really)) i propose to call him like carrier souls of the dead across the river Styx in Greek mythology. And his name is Charon. Or something like Похититель Душ(Soul Reaver). Good nickname.

    Next Hero is Chaplain. In Russian is Каппелан.This name is good for Clirik not for her. I propose to call her Дриада или Нимфа Леса(dryad or nymph of the forest)

    thats all about heroes name.
    Now about items.

    There is item with word "Toothpick". In Russian its зубочистка. I propose to translate it like кинжал or даггер(dagger).

    Next about some skills.

    Hero Leaves Shadow.Second skill calls Icaspark "ледяная Искра". I think its not right. its make more sense if it will calls "Ледяная Стрела"(ice arrow)

    Next Hero shallows keeper and his third skill anchors aweigh.in russian translate "якорь встал". lol. his translated into Russian alludes to the male sexual organ. In my opinion it's must be "Удар якорем"(anchors strike) or "якорь на весу" or "якорь наперевес"(anchors aweigh)

    Next Hero Imperial Executioner. First skill "Smite" was translated like "Удар".In russian it mean fist punch. I think more correctly call it "Казнь"(execution, punishment).
    Third skill of this hero calls Power Strike. Ok good name. But in Russian its "Мощный Удар" It mean like powerful fist punch in Russian. Let's translate it like "Проклятие Палача"(curse of the executioner).

    Ok let's move on. Next Hero Is Succubus. Her second skill names Venomdar. I cant Understand the meaning of this,maybe you mean name of the frog? but her name is poison dart, but let's talk about russian version of this skill "Ядодар". In Russian word Дар means Gift. maybe more correctly will be "poison dagger" o something like this.

    Next Hero is Emberstar.
    her second skill calls The Crucible. In Russian "Горнило". This word is obsolete in the Russian language and poorly perceived by ear. I suggest to translate it like "Огненная вспышка/пожар"(fire outbreak).

    A little bit about the guild. There is a button on the right "stage of the raid"in russian its "Рейд Стадии", the raid should be simple "Рейд" or ""Этапы/стадии Рейда" raid's stages. Its more correctly in Russian.

    About game.

    If press plus near "envolve" button in heroes menu like knight of death we will see "Можно потратить на арене". This is not correct. It would be correct to write "приобретается на арене"(purchased at the arena).


    Thank you for your attention
    Last edited by IIIJI9IIa; 10-25-2014 at 07:09 PM. Reason: add more information

  10. #10

    Thumbs up 3428

    Quote Originally Posted by felis View Post
    I thing this is bullsh*t...
    Согласен, полная фигня от 6-ти летнего ребенка. Agree, bulls..t from 6 years child

  11. #11
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Oct 2014
    Location
    Russia
    Posts
    5
    Rep Power
    3

    Sword master

    If tap on not purchased sword master, we will see "Можно потратить у торговца оружием". Its not correct. It must be translated like "(Можно приобрести)/приобретается у торговца оружием".

    About pilot.if we tap on not purchased pilot,we will see "Можно потратить в крестового походе".same story... It's right to say "(Можно приобрести/приобретается в крестового походе."

    That's all for now thank you.
    Last edited by IIIJI9IIa; 10-31-2014 at 10:37 PM. Reason: add pilot

  12. #12

    Join Date
    Nov 2014
    Location
    Ukraine, Kyiv
    Posts
    2
    Rep Power
    3
    Quote Originally Posted by Russian Bear View Post
    Согласен, полная фигня от 6-ти летнего ребенка. Agree, bulls..t from 6 years child
    Это не фигня, он перечислил русские названия аналогичных персонажей из доты..
    It's not a bull shit, becouse he wright a name of analog characters from DoTA

  13. #13
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    8
    Rep Power
    3

    Basic menu

    Немного перевода в скриншотах для основного меню игры
    A bit translation in screenshots for the basic game menu




  14. #14
    Iron Member Contributor Level 1
    Join Date
    Nov 2014
    Posts
    8
    Rep Power
    3

    Basic menu





  15. #15

    Join Date
    Dec 2014
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    Click image for larger version. 

Name:	ten_listvi.jpg 
Views:	128 
Size:	11.5 KB 
ID:	2648 in this picture her name is "Ретина" but in the description her skils her name is "Реина"

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •