Page 1 of 5 123 ... LastLast
Results 1 to 15 of 75

Thread: Regarding translation issue in Korean!

  1. #1
    Diamond Member Contributor Level 9 Allen's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    772
    Rep Power
    29

    Regarding translation issue in Korean!

    Dear Leaders,

    We have released a new version that provides for multi-language support however there are a number of translation mistakes that have been caught in Korean. We feel terrible about this as we were responding to our leaders in requesting Heroes Charge in their native language. Thank you for the feedback from all our leaders around the world.

    We’re glad to see there’s so many enthusiastic players who are willing to improve the huge task of translating and we really appreciate your help. It reminds us that we’re all walking together as we enjoy Heroes Charge and make a game we all truly love.

    Please express your ideas and improve our translations in this thread. For those leaders who desire to help in translating, we’ll think of an interesting reward to show our sincere thanks. thank you for your assistance and feedback!

    Best Regards,
    Heroes Charge Team
    Last edited by Allen; 10-22-2014 at 03:29 AM.

  2. #2

    Join Date
    Sep 2014
    Posts
    1
    Rep Power
    3
    Sounds good.

  3. #3
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    I really want to help translating from English to Korean.

    I'm really enjoying heroes charge and I was really happy to find a language change manu.

    But I was a little disappointed saw the translating game screen. It was just google translating.

    As you Know, the translation is a loose translation.

    I'd rather setting English language than Korean.

    So I really want to help you translate from English to Korean as much as I can.

    But I don't know how to give you the output.

    Just reply like this? or Send a email??

    please let me know.

  4. #4
    Administrator Contributor Level 10 Ember's Avatar
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    1,058
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by dedfire View Post
    I'm really enjoying heroes charge and I was really happy to find a language change manu.

    But I was a little disappointed saw the translating game screen. It was just google translating.

    As you Know, the translation is a loose translation.

    I'd rather setting English language than Korean.

    So I really want to help you translate from English to Korean as much as I can.

    But I don't know how to give you the output.

    Just reply like this? or Send a email??

    please let me know.
    Yes you can reply to this thread and help as much as you can. Thanks!

  5. #5
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    Main Stage

    Enchanting → 강화
    Guild → 길드
    Merchant → 상인
    Arena → 투기장
    Time Rift → 시간의 균열
    Campaign → 캠페인
    Mailbox → 우편함
    Chests → 보물상자
    Trials → 도전과제
    Crusade → 크루세이드

    Heroes → 영웅
    Inventory → 소지품
    Fragments → 아이템조각
    Quests → 퀘스트
    Daily Events → 일일 이벤트

    Signin → 출석
    Sales → 유료상점
    Last edited by dedfire; 10-24-2014 at 05:47 AM.

  6. #6
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    Etc.

    OK → 확인
    Cancle → 취소

    Updating... → 업데이트중...
    Connecting... → 접속중...
    Loading... → 불러오는중...

    Update Successfully → 업데이트 완료 or 업데이트 성공
    Last edited by dedfire; 10-24-2014 at 06:08 AM.

  7. #7
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    Settings

    Nickname → 이름
    Avatar → 아바타


    Team Level → 팀 레벨
    Team EXP → 팀 경험치
    MAX Hero Level → 최대 영웅 레벨
    Account ID → 계정번호

    Quit Guild → 길드 탈퇴

    Guild → 길드
    Guild ID → 길드번호

    Languages → 언어

    Connected → 연결
    Disconnected → 연결 끊김
    Community → 커뮤니티
    Options → 설정
    Switch Server → 서버변경
    Support → 지원

  8. #8
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    These translations are so much better.

    Quote Originally Posted by dedfire View Post
    Enchanting → 강화
    Guild → 길드
    Merchant → 상점
    Arena → 투기장
    Time Rift → 시간의 틈
    Campaign → 캠페인
    Mailbox → 우편함
    Chests → 보물상자
    Trials → 도전과제
    Crusade → 크루세이드

    Heroes → 영웅
    Inventory → 소지품
    Fragments → 아이템조각
    Quests → 퀘스트
    Daily Events → 일일 이벤트

    Signin → 출석
    Sales → 유료상점

    Hey ucool,

    first of all thanks for providing us with a great game. I also really appreciate the fact that we can be a part of the translation process

    I see dedfire has already given you great alternatives to the translations that you have already done. I agree with all of them except for

    Merchant -> 상점

    since '상점' means 'shop' rather than 'merchant'. Since there are other merchants as well, I think the current version which shows '상인' is a better translation.

    Besides that, awesome job.

    P.S. I am Palmer playing in server 13.
    Last edited by Palmer; 10-24-2014 at 06:48 AM.

  9. #9
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    Signin tab

    Signin -> 출석
    You have signed in [x] times -> 금월 []회 출석하셨습니다.
    Awards -> 보상
    Today's attendance awards have been received. Upgrade to VIP [] can receive double reward, upgrade now? -> 오늘의 출석 보상은 이미 수령하셨습니다. VIP []로 업그레이드하시면 두번 보상을 받으실 수 있습니다. 지금 업그레이드 하시겠습니까?
    Rewarded -> 수령

    [Month] Signin Rewards -> [Month] 출석 보상
    ※In Korean the months are put as 1월, 2월, 3월...12월. We don't have specific names for each month.

  10. #10
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    Sales

    Benefits -> 혜택
    Need [x] points for VIP [y] -> VIP[y] 까지 [x]포인트 더 필요
    Monthly card -> 월간 카드

    One Time Offer->재구매 불가 상품

    Golden Package of Gems -> 보석 황금 패키지
    Silver Chest of Gems -> 보석이 들은 은빛 보물상자
    Bronze Box of Gems -> 보석이 들은 구리상자
    Iron Case of Gems -> 보석이 들은 철통
    Cloth Sack of Gems -> 보석이 들은 주머니

    Mass of Gems -> 보석 한 가득
    Bag of Gems -> 보석 한 꾸러미
    Pack of Gems -> 보석 한 더미
    Heap of Gems -> 보석 한 움큼
    Pile of Gems -> 보석 한 줌

  11. #11
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    Midas and buying Stamina

    Midas -> 마이다스 or 황금의 손
    Chances [x/y] -> [x/y]회 가능
    Use -> 사용

    Do you want to pay [x] gems for [y] stamina? (You've purchased [z] times today) -> [x]보석으로 [y]스태미너를 구입하시겠습니까? (금일 [z]회 사용하셨습니다.)
    OK->확인
    Cancel->취소

  12. #12
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    Enchanting

    Enchanting -> 강화 or 마법부여
    Select -> 선택
    Switch-> 바꾸기

    Select a Hero -> 영웅을 선택하십시요.
    Please select an Gear -> 장비를 선택하십시요.
    ※btw, the English version is wrong here. It should be 'Please select a gear.'

    This hero has all equipments enhanced to the maxed level, please re-select hero. -> 이 영웅은 모든 장비를 최대 레벨까지 강화하셨습니다. 다른 영웅을 선택하십시요.
    Please add materials! -> 재료를 추가하여 주십시요.
    Congratulations! This item has been enchanted successfully. -> 축하합니다! 이 아이템은 성공적으로 강화되었습니다.

    Tap left Side -> 좌측을 클릭
    Maxed! -> 최대!
    Enchant -> 강화
    Enchant Max-> 최대로 강화

    Apprentice -> 견습생
    Journeyman -> 모험가
    Expert -> 숙련자
    Artisan -> 장인
    Master -> 달인

  13. #13
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    He's right. Merchant should be translated as 상인 not 상점

    Quote Originally Posted by Palmer View Post
    Hey ucool,

    first of all thanks for providing us with a great game. I also really appreciate the fact that we can be a part of the translation process

    I see dedfire has already given you great alternatives to the translations that you have already done. I agree with all of them except for

    Merchant -> 상점

    since '상점' means 'shop' rather than 'merchant'. Since there are other merchants as well, I think the current version which shows '상인' is a better translation.

    Besides that, awesome job.
    You're right. Think of that, 상인 is much better than 상점.

    함께 하는 분이 있어서 좋네요 ㅋㅋ <--- I don't know how to say this

    Actually I really want to translate the heroes name. But I have no idea how to translate naturally.
    Last edited by dedfire; 10-23-2014 at 08:57 AM.

  14. #14
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    20
    Rep Power
    3

    Guild

    Guild -> 길드
    Guild ID -> 길드 번호
    Members -> 길드원 숫자

    Guild Leader -> 길드 마스터
    Officer -> 간부
    Worship -> 숭배
    Select Worship Mode -> 숭배 방식 선택

    Free worship -> 일반 숭배
    Gain Stamina [x] -> 체력 [x] 획득
    Free -> 무료
    Coins worship -> 코인으로 숭배
    Gems worship -> 보석으로 숭배

    Worshipment Awards -> 숭배 보상
    Gain Stamina -> 체력 획득

    You've used up all worship chances today! -> 금일 가능한 숭배 기회를 모두 사용하셨습니다!

    Guild Introduction -> 길드 소개

    Mercenary Camp -> 용병캠프
    Raid Instances -> 길드 레이드
    Top Players -> ??? I always thought the title of this tab was a bit awkward.
    Guild Shop -> 길드 상점
    Last edited by Palmer; 10-24-2014 at 01:07 AM.

  15. #15
    Iron Member Contributor Level 2
    Join Date
    Oct 2014
    Posts
    21
    Rep Power
    3

    hero stats

    Strength Growth → 힘 증가량
    Intellect Growth → 지능 증가량
    Agility Growth → 민첩 증가량
    Strength → 힘
    Intellect → 지능
    Agility → 민첩
    Maximum HP → 최대 체력
    Physical Attack → 물리 공격력
    Magic Power → 주문력
    Armor → 물리 방어력
    Magic Resistance → 마법 저항력
    Physical Crit → 물리 치명타
    HP Regen → 체력 재생
    Energy Regen → 에너지 재생
    Armor Penetration → 물리 방어 무시
    Life steal Rating → 생명력 흡수율

    어색한건 지적해주세요
    Last edited by dedfire; 10-24-2014 at 05:45 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •